Series (4)
Lateral

,
Nguồn gốc
Dữ liệu bệnh nhân
Bệnh sử lâm sàng
,
Chẩn đoán & Phát hiện
,
Chẩn đoán
. Also there is "DISCUSSION:" section not in headings; we need to translate it as part of content, but keep heading? The original has "DISCUSSION:" line. Should we keep that heading? The instruction says maintain all section headers exactly. It lists [TITLE], [PRESENTATION], [FINDINGS], [DIAGNOSIS]. There's also "DISCUSSION:" which is not bracketed; maybe we keep as is but translate? Probably keep "DISCUSSION:" as heading but translate content. Could also translate "DISCUSSION:" to Vietnamese? The rule says maintain all section headers exactly. So keep "DISCUSSION:" unchanged. But we need to translate the text after it.
Also "Intraoperative photos" is a subheading; we can keep as is but translate? It's bold in original. Should we translate? Probably keep as is but maybe translate to Vietnamese: "Ảnh nội phẫu". But rule says maintain all section headers exactly; this is not a section header but a subheading. Could translate but not required. Safer to keep as is.
We need to use bilingual formatting for key clinical findings and diagnosis. For key findings like "fever (sốt)", "right leg pain (đau chân phải)", "edema (phù)". Provide Vietnamese then English in parentheses.
We need to use glossary terms for specific words. For "periosteal reaction" not in glossary; we can translate as "phản ứng màng xương". Not in glossary, okay.
"bone lesion" -> "bệnh lý xương". "fracture" -> "gãy xương". "dislocation" -> "trật khớp". "popliteal vein" not in glossary; translate as "tĩnh mạch sau đầu gối". "subperiosteal fluid" -> "dịch dưới màng xương". "anechoic fluid" -> "dịch không phản hồi". "anteromedial proximal leg incision" -> "vết mổ phía trước trong đùi trên". "periosteum" -> "màng xương". "drill holes" -> "lỗ khoan". "Primary suturing" -> "khâu chính". "child" -> "trẻ". "laboratory study" -> "xét nghiệm". "infection" -> "nhiễm trùng". "radiograph" -> "hình ảnh X-quang". "ultrasound" -> "siêu âm". "gram stain" -> "nghiệm pháp nhuộm Gram". "cocci" -> "coccus". "ultrasound" again.
We need to ensure we use glossary for terms like "periosteal reaction"? Not in glossary, okay.
We need to use bold for key findings. Use markdown bullet points.
Let's produce translation.
Title: "Viêm xương cấp tính của xương chày". Use "Acute osteomyelitis of tibia" -> "Viêm xương cấp tính của xương chày". No markdown.
Now presentation: "Fever with right leg pain, oedema for the last 3 to 4 days." -> "Sốt (fever) kèm đau chân phải (right leg pain), phù (edema) trong 3‑4 ngày qua."
Findings: We'll translate sentences.
"There is no periosteal reaction/ bone lesion/ fracture/ dislocation. There is diffuse soft tissue oedema involving the distal thigh and proximal leg."
-> "Không có phản ứng màng xương / bệnh lý xương / gãy xương / trật khớp. Có phù mô mềm lan tỏa bao phủ đùi distal và chân proximal."
"The popliteal vein is filled with echoes and shows poor compressibility. There is an absence of flow in the vein."
-> "Tĩnh mạch sau đầu gối (popliteal vein) chứa các tín hiệu phản xạ và có tính nén kém. Không có dòng chảy trong tĩnh mạch."
"There is subperiosteal fluid with echoes involving proximal tibial diaphysis without obvious cortical erosion. There is a normal amount of anechoic fluid in the suprapatellar region."
-> "Có dịch dưới màng xương (subperiosteal fluid) có tín hiệu phản xạ bao phủ thân xương chày proximal mà không có xói mòn vỏ xương rõ ràng. Có một lượng dịch không phản hồi (anechoic fluid) bình thường trong vùng trên đầu gối (suprapatellar region)."
Intraoperative photos keep as heading.
"An anteromedial proximal leg incision was made. There was pus under the thickened periosteum. Pus was drained from the subperiosteal space. Few artificial drill holes were made in the local tibial cortex. Primary suturing was not done."
Translate: "Đã thực hiện vết mổ phía trước trong (anteromedial) ở chân proximal. Có mủ dưới màng xương dày lên. Mủ đã được thoát ra khỏi không gian dưới màng xương. Một vài lỗ khoan nhân tạo đã được tạo trên vỏ xương chày tại chỗ. Không thực hiện khâu chính."
DISCUSSION: translate.
"A child presented with fever along with right leg pain and oedema. Laboratory study revealed infection. The radiograph was negative for a periosteal reaction. However, the ultrasound showed subperiosteal fluid involving the proximal tibial diaphyseal region. Surgery was done within a few hours and confirmed subperiosteal pus. A gram stain was positive for cocci."
Translate: "Một trẻ (child) xuất hiện với sốt (fever) kèm đau chân phải (right leg pain) và phù (edema). Xét nghiệm (laboratory study) cho thấy nhiễm trùng (infection). Hình ảnh X-quang (radiograph) không phát hiện phản ứng màng xương. Tuy nhiên, siêu âm (ultrasound) cho thấy dịch dưới màng xương (subperiosteal fluid) bao phủ vùng thân xương chày proximal. Phẫu thuật được thực hiện trong vòng vài giờ và xác nhận có mủ dưới màng xương. Nghiệm pháp nhuộm Gram (gram stain) dương tính với coccus."
"The case shows the importance of ultrasound in the early diagnosis of acute osteomyelitis."
Translate: "Trường hợp này cho thấy tầm quan trọng của siêu âm trong chẩn đoán sớm viêm xương cấp tính (acute osteomyelitis)."
"Surgical details and intraoperative photos courtesy: Dr. Ritesh Patel (operating surgeon)" -> "Chi tiết phẫu thuật và ảnh nội phẫu do: Dr. Ritesh Patel (phẫu thuật viên)."
Diagnosis: "Acute osteomyelitis of tibia" -> "Viêm xương cấp tính của xương chày (Acute osteomyelitis of tibia)". Provide bilingual.
Need to bold key findings. Use ** for bold.
Key findings: fever, right leg pain, edema, subperiosteal fluid, popliteal vein thrombosis? Not exactly. We'll bold those.
Now produce final answer with markdown sections.
Make sure to keep headings exactly as [TITLE], [PRESENTATION], [FINDINGS], [DIAGNOSIS].
Include DISCUSSION and Intraoperative photos as part of content.
Let's craft final.[TITLE] Viêm xương cấp tính của xương chày
[PRESENTATION]
- Sốt (fever) kèm đau chân phải (right leg pain), phù (edema) trong 3‑4 ngày qua.
[FINDINGS]
-
Không có phản ứng màng xương (periosteal reaction) / bệnh lý xương (bone lesion) / gãy xương (fracture) / trật khớp (dislocation).
-
Có phù mô mềm lan tỏa (diffuse soft tissue oedema) bao phủ đùi distal và chân proximal.
-
Tĩnh mạch sau đầu gối (popliteal vein) chứa các tín hiệu phản xạ và có tính nén kém; không có dòng chảy (absence of flow) trong tĩnh mạch.
-
Dịch dưới màng xương (subperiosteal fluid) có tín hiệu phản xạ bao phủ thân xương chày proximal mà không có xói mòn vỏ xương rõ ràng.
-
Có một lượng dịch không phản hồi (anechoic fluid) bình thường trong vùng trên đầu gối (suprapatellar region).
Intraoperative photos
- Đã thực hiện vết mổ phía trước trong (anteromedial) ở chân proximal.
- Có mủ (pus) dưới màng xương dày lên (thickened periosteum).
- Mủ đã được thoát ra khỏi không gian dưới màng xương (subperiosteal space).
- Một vài lỗ khoan nhân tạo (artificial drill holes) đã được tạo trên vỏ xương chày (tibial cortex) tại chỗ.
- Không thực hiện khâu chính (Primary suturing).
DISCUSSION:
-
Một trẻ (child) xuất hiện với sốt (fever) kèm đau chân phải (right leg pain) và phù (edema).
-
Xét nghiệm (laboratory study) cho thấy nhiễm trùng (infection).
-
Hình ảnh X-quang (radiograph) không phát hiện phản ứng màng xương (periosteal reaction).
-
Tuy nhiên, siêu âm (ultrasound) cho thấy dịch dưới màng xương (subperiosteal fluid) bao phủ vùng thân xương chày proximal.
-
Phẫu thuật được thực hiện trong vòng vài giờ và xác nhận có mủ dưới màng xương (subperiosteal pus).
-
Nghiệm pháp nhuộm Gram (gram stain) dương tính với coccus.
-
Trường hợp này cho thấy tầm quan trọng của siêu âm (importance of ultrasound) trong chẩn đoán sớm viêm xương cấp tính (early diagnosis of acute osteomyelitis).
-
Chi tiết phẫu thuật và ảnh nội phẫu do: Dr. Ritesh Patel (operating surgeon).
[DIAGNOSIS]
- Viêm xương cấp tính của xương chày (Acute osteomyelitis of tibia).